ЕЛЕНА КУЗНЕЦОВА


СПОЙ ХАБАНЕРУ, КАРМЕН

мюзикл в 2 действиях

по мотивам оперы Ж. Бизе “Кармен”

текст песен Алексея КУЗНЕЦОВА

 

 

Действующие лица:

 

Лилас Пастья - хозяин корабля

Цунига - сын хозяина

Эскамильо - капитан

Хозе - офицер охраны

Кармен - горничная

Горничные, купальщицы, телохранители, сержанты охраны, матросы, туристы-пенсионеры.

Действие происходит на большом круизном пароходе в открытом море.

 

 

Действие 1

 

Сцена 1

 

    На палубе парохода веселятся праздные отдыхающие, группа пенсионеров - старички и старушки - играют в лото или карты.

    ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ НОМЕР

    Танцуют девушки в купальниках.
    Разминаются телохранители.
    На верхней палубе появляется Лилас Пастья и Эскамильо. С криками

    Все в бассейн!

    молодые люди убегают. Лилас Пастья провожает взглядом убегающих и направляется к пенсионерам.

    ПЕНСИОНЕРЫ. Капитан! Смотрите, к нам идет капитан.
    Он нам все расскажет.
    Это не капитан, это хозяин корабля!
    А он еще ничего!
    Дорогая, мы на отдыхе!
    Я просто так!
    ЛИЛАС ПАСТЬЯ. Приветствую вас! (обходит и здоровается с каждым) Какая прекрасная погода! Надеюсь, вам понравится наш праздник.

    На этом лайнере прекрасном,
    Друзья, приветствую я вас!
    Узнайте, что такое счастье,
    И вспоминайте всякий раз,
    Когда в душе царит ненастье, –
    Вы были счастливы у нас!

    Нас праздник скоро ждет отменный -
    Концерты, игры, маскарад!
    Промчимся сквозь морскую пену,
    Пройдем сквозь тысячи преград!
    Экватор будет непременно -
    Ему на море всякий рад!

    На лучшем корабле на свете
    Незабываемые дни!
    Танцуйте, радуйтесь, как дети, -
    Сверкают радостно огни.
    Летят над мачтами столетья,
    На всей планете мы одни!

    ПЕНСИОНЕРЫ. Мы хотим! Мы хотим! Что надо делать?
    ЛИЛИС ПАСТЬЯ. Предлагаю не только наблюдать, но и поучаствовать.
    Скоро будет большой праздник с концертом, играми и фейерверком. Каждый должен придумать себе роль и карнавальный костюм.

    Пенсионеры возбужденно окружают его.

    АНСАМБЛЬ
    ЛИЛАС ПАСТЬЯ-СТАРИКИ И СТАРУШКИ

    СТАРИК.
    А скажите, капитан,
    Праздник будет днем иль ночью?

    СТАРУХА.
    Ну а если вдруг туман?

    2-я СТАРУХА.
    Или даже ураган?

    ЛИЛАС ПАСТЬЯ.
    Праздник будет – это точно!

    Днем и ночью – каждый час
    Д
лится, не переставая,
    Карнавал для всех для вас.
    Это счастье без прикрас
    И
симфония морская.

    СТАРИК.
    Вы сказали – карнавал.
    Но ведь нам нужны костюмы!

    СТАРУХА. (Старику, ворчливо)
    Я б оделась, как на бал,
    Если б ты наряды взял!

    ЛИЛАС ПАСТЬЯ.
    Я прошу спуститься в трюмы

    А вернее – просто вниз,
    В костюмерную пройдите
    Вы – пират, а вы – маркиз!
    Обеспечит вас круиз
    В
сем, чем только захотите.

    СТАРИК.
    Я – колдун из дальних стран!

    СТАРУХА.
    Я оденусь королевой!

    2-й СТАРИК.
    Мавром можно, капитан?

    3-й СТАРИК.
    Наряжусь я, как султан!

    2-я СТАРУХА.
    Ну а я – в костюме Евы!

    Жеманно изображает обнаженную модель. Все смеются и уходят.

  

Сцена 2

    Перед Лилас Пастья выстраиваются горничные и служба охраны.

    ЛИЛАС ПАСТЬЯ. Прошу проверить все службы. Это наш последний поход в этом сезоне. Надо постараться. А то старички совсем заскучали. Я отправил их в костюмерную, и они целый день вам не станут мешать, так что используйте это время для подготовки праздника.
    Не отказывайтесь ни от чьей помощи. Если она не нужна, лучше постарайтесь переключить усилия пассажиров на что-то полезное. Пусть украшают палубу. А теперь, уважаемые, о другом?

    АНСАМБЛЬ
    ЛИЛАС ПАСТЬЯ-ГОРНИЧНЫЕ

    ЛИЛАС ПАСТЬЯ.
    Слышал жалобы на вас –
    Недовольны пассажиры.
    Говорю в последний раз:
    Всех пущу я вас по миру!

    1-я горничная. .
    Но сеньор, нам тяжело:
    Целый день на них батрачим!

    2-я горничная.
    Непростое ремесло!
    Вечером – мы просто клячи!

    1-я горничная.
    Целый день в пыли, в грязи,
    Убираем сор в каютах

    2-я горничная.
    Улыбайся, лебези -
    Лишь бы было им уютно!..

    1-я горничная.
    Тут бы лечь, да отдыхать,
    На морской да на прохладе…

    2-я горничная.
    Нет – изволь их развлекать
     ресторане до упаду

    1-я горничная.
    Песни, танцы – мы опять!
    Издеваетесь над нами?

    2-я горничная.
    Как же можно тут молчать?
    Рассудите вы уж сами!

    ЛИЛАС ПАСТЬЯ.
    Даром деньги я платить
    Совершенно не намерен!
    И хочу вам объяснить:
    Всё в контракте – я уверен.

    Видишь мусор под ногами -
    Значит, надо убирать.
    Тот контракт подписан вами.
    Всё! Извольте выполнять!

    Входят Эскамильо и Хозе.

    А вот и капитан.
    ЭСКАМИЛЬО. Синьор Пастья, господа, позвольте представить нашего нового офицера охраны.

    Эскамильо отдает честь Лилас Пастье и подводит к нему Хозе.

    ЛИЛАС ПАСТЬЯ. Желаю вам, офицер, отличной службы на нашем судне. Прошу вас внимательно изучить распорядок и лично поговорить с каждым. Мы рады принять вас в нашу дружную морскую семью.
    (Эскамильо) Капитан! Чуть не забыл, я пригласил отдыхающий на капитанский завтрак.
    ЭСКАМИЛЬО. Жаль, что вы не условились об этом со мной.
    ЛИЛАС ПАСТЬЯ. Совсем вылетело из головы. Они были такие... скучные...
    ЭСКАМИЛЬО. Хорошо. (сотрудникам) Все слышали? Добавьте капитанский завтрак к завтрашней подготовке. Вечером - последняя репетиция праздника.

    Лилас Пастья пожимает Хозе руку уходит вместе с Эскамильо.

    ТАНЦЕВАЛЬНО-ХОРОВОЙ НОМЕР

    ДЕВУШКИ.
    Вот красавец-офицер!
    Не хватало нам такого.
    Покажите, например,
    Как поймать царя морского?

    Как русалок охранять?
    Как командовать парадом?
    Мы хотим маршировать
    И
смеяться до упаду!

    В этом деле нужен нам
    Командир, каких немного.
    Нас расставьте по местам,
    Укажите нам дорогу!

    Ну а есть у вас семья?
    Распрекрасные детишки?

    КАРМЕН.
    Завела с таким бы я
    И
девчонку, и мальчишку!..

    ДЕВУШКИ.
    Сколько лет вам? Двадцать пять?
    Или, может, восемнадцать?
    Помогите сосчитать -
    Нам самим не разобраться!

    Кармен бросает в него розу и убегает.
    Девушки со смехом убегают следом за ней.
    Хозе, оглядываясь, поднимает розу и прячет ее.
 

Сцена 3

    Каюта Цуниги. На входе стоят охранники.
    Кармен подходит к каюте. У нее пылесос и пакет со сменой постельного белья. Охранники придирчиво заглядывают в пылесос и пакет, после этого обыскивают Кармен.

     Кармен возмущенно кричит.
    На крик выходит Цунига в халате и прогоняет охранников. Цунига развязно приближается к Кармен и, скидывая свой халат, грубо привлекает ее к себе.
    Кармен это не нравится и она высвобождается.
    Цунига наступает, и тогда Кармен защищается пылесосом.

    ДУЭТ
    ЦУНИГА-КАРМЕН

    ЦУНИГА.
    Эй, Кармен, отчего же так сразу?
    Мы же вместе довольно давно!
    До сих пор не встречал я отказа -
    Были слезы, любовь и вино,

    Были ночи, от страсти шальные,
    Плыл рассвет, розовела заря…
    Я подарки дарил
дорогие!
    Получается, все это зря?

    КАРМЕН.
    Ты ведь беден - а я не воровка,
    И подарки, конечно, верну!
    Эй, дружок, ты смешной и неловкий,
    Проиграешь ты эту войну!

    Говоришь, хорошо было вместе?
    Что ж, отдельно – не хуже ничуть!
    Да с тобой не любовь, а бесчестье!
    Про цветы и зарю – позабудь!

    ЦУНИГА. Ты меня не так поняла... Мне нужно... Я давно хочу...
    КАРМЕН. (смеется) С утра завелся? Так я на работе.
    ЦУНИГА. Нет... не то...
    КАРМЕН. Ах, уже не то?
    ЦУНИГА. Ты меня совсем запутала.
    КАРМЕН. Бедный маленький папенькин сынок.
    ЦУНИГА. (возмущенно) Я не бедный!
    КАРМЕН. Ах, я забылась...
    ЦУНИГА. Кармен, сколько можно меня дразнить?
    КАРМЕН. А тебе не нравится?
    ЦУНИГА. Я понимаю - тебя не устраивает нынешнее положение.
    КАРМЕН. Понимаешь?
    ЦУНИГА. Понимаю. В конце концов, если ты настаиваешь, мы могли бы пожениться, только папе пока сообщать не будем. Согласна?

    Кармен в ответ на это бросает пакет с бельем.

    КАРМЕН. (презрительно) Папенькин сынок! Я горничная - только на работе! Сам стели себе постель! А я и так потрудилась! (поднимает подол и трясет им) пойду отдыхать! (зазывно проводит руками по своей фигуре)
    ЦУНИГА. (робко приближается) А потом ты придешь ко мне? После отдыха?
    КАРМЕН. (уходя, небрежно) Может быть...

    СОЛО
    КАРМЕН

    Летает, как птица, любовь,
    Лишь солнцу и ветру послушна…

    Меняет тон, с ужимками девушки с бульвара.

    Раз любишь – награду готовь,
    Не будь дурачком простодушным!

    Цунига, думая, что она не шутит, начинает рыться в карманах в поисках бумажника.

    Сегодня любить я хочу,
    А завтра – навеки исчезну
    В
от ты говоришь – “заплачу!”
    Пойми же – платить бесполезно.

    Не будь дурачком, дорогой, -
    Любовь иногда исчезает.
    Пойми – я не буду с тобой
    С
егодня… А завтра – кто знает?

    СОЛО
    ЦУНИГА

    Ну что же, не жди от меня
    Спокойствия и сожаленья.
    И помни, что с этого дня
    Н
е стану менять я решенья

    Тебе уж придется теперь
    Прощенья просить и пощады!
    Нельзя обойтись без потерь?
    Кармен снисхожденья не надо?

    Устала в постели моей?
    Зато заработала денег!
    Теперь расплатись поживей
    Долой эти тряпки и веник!

    Вырывает у нее из рук тряпки, в бешенстве швыряет пылесос на пол.

    Придется тебе показать
    В
тюрьме быстроту и сноровку!

    Кармен пробует что-то сказать.

    А ну-ка потише! Молчать!
    Охрана! Ко мне! Здесь воровка!

    В каюту вбегают телохранители..

    Привести ко мне офицера охраны! Быстро!

    Телохранители убегают.
 

Сцена 4

    В сопровождении телохранителей входит Хозе.

    ХОЗЕ. Что здесь произошло?

    ТРИО
    ЦУНИГА - КАРМЕН ОЗЕ

    ЦУНИГА.
    В мою каюту вдруг сорока залетела
    Н
о, к счастью, быстро я окошко затворил.
    Попалась птичка! Воровать – дурное дело!
    Бумажник свистнула, пока я уходил!

    КАРМЕН
    Сеньор, я просто пыль в каюте вытирала,
    Потом должна была белье здесь поменять…
    Я никогда и ничего не воровала!
    Да у него бумажник силой не отнять!

    ХОЗЕ.
    Мы все проверим и, конечно, разберемся.
    Здесь ошибиться, право, было бы грешно.
    А что до девушки – то вот на чем сойдемся:
    В каюту эту ей входить запрещено.

    ЦУНИГА
    Н
ет-нет, я требую другого наказанья -
    Пусть убирается в каюте каждый день!
    Пусть для девчонки это будет испытанье,
    Авось раскается – надеюсь, ей не лень!

    Хозе уводит Кармен.
    Цунига в гневе разбрасывает по каюте постельное белье.

    ТАНЦЕВАЛЬНО-ХОРОВОЙ НОМЕР

    ТЕЛОХРАНИТЕЛИ
    Б
рось-ка ветреную девку,
    И наперекор судьбе
    Жизнь хватай за горло крепко -
    Будь хозяин сам себе!

    Счастья нет? Придется красть.
    Свергни папочкину власть!

    Мы могли бы контрабанду
    Д
а наркотики возить.
    Твой корабль и наша банда –
    Что прекрасней может быть?

    А папашу, как помеху,
    Кинем за борт ради смеха!

    ЦУНИГА
    Т
ратить деньги на туристов!
    Мой папаша – просто псих…
    Я бы стал контрабандистом
    И
избавился от них -

    От папаши, от туристов
    Э
х, достать бы тысяч триста!

    Может, папочку зарезать?
    Или сдать его в дурдом?
    Врать и спорить бесполезно,
    Проще – по башке веслом!

    Или вправду утопить?
    Счастье нужно торопить!

    ЦУНИГА и ТЕЛОХРАНИТЕЛИ вместе
    И
девчонку тоже в воду –
    Только смерим глубину…
    Полюбуется природой,
    Прогуляется по дну!

    Вслед за ними – и туристов!
    Ну а мы – в контрабандисты!

 

Сцена 5

    На палубе Хозе и Кармен.

    ДУЭТ
    ХОЗЕ - КАРМЕН

    ХОЗЕ
    П
ослушайте, молоды вы и красивы,
    Зачем это вздумали вдруг воровать?
    Иль денег вам мало для жизни счастливой?
    Свобода и юность – на них наплевать?

    КАРМЕН
    Сеньор, говорю же вам – не воровала,
    Бумажник – предлог… Он хотел отомстить!
    Приснилась любовь… ну а я – отказала,
    Вот он и задумал меня проучить.

    ХОЗЕ.
    Мне это знакомо… однажды на службе
    Я тоже вот так в переделку попал.
    Но в армии все же встречается дружба,
    Друзья помогли – из-под стражи бежал…

    Потом я учился спокойно и скромно,
    И вскоре я стал офицером морским.
    Но здесь я впервые – на судне огромном,
    Не знаю, что делать с волненьем своим.

    А праздник уж скоро, и я умоляю
    П
омочь мне понять, кто есть кто на борту
    Я вижу, что здесь вы давно не чужая,
    Но если б не я – вы б попали в беду…

    КАРМЕН
    Я вам благодарна, и в знак примиренья
    Я с радостью сделаю это для вас.
    Идемте ко мне! Да поменьше смущенья -
    Начнутся занятия прямо сейчас...

    Занавес

 

2 действие

Сцена 6

    Палуба украшена праздничными гирляндами.
    На палубе пенсионеры, старички и старушки, устроили небольшую заварушку - разбирают карнавальные костюмы и примеривают их. Кто-то пытается влезть в женский корсет, кто-то запутался в мушкетерской накидке. Некоторые пытаются вернуться к привычному времяпрепровождению - игре в лото или карты, но остальные отбиваются масками и шляпами. К ним подходит Эскамильо.

    ЭСКАМИЛЬО. (отдает честь) Я смотрю - вы вполне освоились? Должен предупредить - праздник будет продолжаться всю ночь, поэтому рекомендую хорошо выспаться! Мы не будем проходить экватор дважды! Для опоздавших компенсации не предусмотрены!

    ХОР И ТАНЕЦ ПЕНСИОНЕРОВ

    Наконец-то позади
    Н
аши молодые годы,
    И остались впереди
    Только радость и свобода!

    Только смех да карнавал,
    Только деньги да круизы,
    Лишь бы кто-то исполнял
    Стариковские капризы.

    1-Я СТАРУХА (в восточном костюме)
    Поглядите, капитан,
    Как изящно я одета –
    Вот восточный мой тюрбан,

    1-Й СТАРИК (в костюме генерала)
    Вот какие эполеты!

    2-Й СТАРИК (в античной тоге с венком)
    Император – это я!

    2-Я СТАРУХА (в костюме пастушки)
    Ну а я – пастушка Дженни

    ЭСКАМИЛЬО
    Д
а, скажу я вам, друзья, -
    Вы достойны восхищенья!

    СТАРИКИ И СТАРУХИ
    Д
а, здоровья не догнать,
    Силы постепенно тают,
    Но зато озорничать
    Нам никто не запрещает.

    Можем в картах мухлевать,
    Можем спящих пастой мазать,
    На приличья – наплевать!
    Мы хотим всего и сразу!

    Выбегают девушки в купальниках.

    АНСАМБЛЬ
    ЭСКАМИЛЬО-ПЕНСИОНЕРЫ

    1-Я СТАРУХА
    А вот этим молодым
    Р
ановато веселиться!

    2-Я СТАРУХА
    Р
ядом с табуном таким
    Нам осталось только злиться…

    1-Й СТАРИК:
    А девчонки ничего,
    Может, потанцуем вместе?

    1-Я СТАРУХА:
    Поглядите на него!
    Отыскал себе невесту!

    2-Я СТАРУХА
    П
омню, я себя вела
    Поскромнее в эти лета!

    2-Й СТАРИК
    И вода мокрей была
    Э
х, забудь свои советы!

    ЭСКАМИЛЬО
    Х
оть согласен с вами я,
    Есть простое оправданье.
    Что поделаешь, друзья, -
    Молодость – не наказанье.

    Ваше дело – веселиться,
    Их работа – танцевать.
    Им веселье только снится
    К
стати, вам пора уж спать!

    Входит Хозе.

    ЭСКАМИЛЬО. Офицер! Вы разобрались во всем?
    ХОЗЕ. Я познакомился с командой.
    ЭСКАМИЛЬО. На празднике у вас будем много работы. Слишком много. Прошу учесть это.

    Уходит. Старички пытаются подойти к Хозе, но девушки их оттесняют и они осуждающе отступают.

    АНСАМБЛЬ
    ХОЗЕ-ДЕВУШКИ

    ДЕВУШКИ
    А
х, сеньор, какой же вы красавец!
    С вами тут никто и не сравнится.
    Кровь играет – на щеках румянец!
    Чудо-офицер, как говорится…

    Жаль, на танцы ходите вы редко,
    Да и то – всего лишь как охранник…
    Мы, сеньор, поверьте, не кокетки, -
    Но скажите, чей же вы избранник?

    ХОЗЕ
    Д
ля меня всего важнее служба,
    А сказать попроще - безопасность.
    Словом, соблазнять меня не нужно,
    Хоть, конечно, все вы и прекрасны.

    Здесь для нас не отдых, а работа –
    Ваши танцы и моя охрана.
    Пассажиры – главная забота,
    Остальное будет просто странно.

    ДЕВУШКИ
    Может, танцевать он не умеет?
    Пусть покажет нам свое искусство!

    ХОЗЕ
    Х
ватит шуток! Вас я пожалею,
    И поберегу, пожалуй, ваши чувства.

    Пассажиры будут недовольны,
    Да и мне пора. Счастливо, крошки!

    Уходит.

    ДЕВУШКИ
    Э
х, красавчик! Нужен ты нам больно!
    Что ж, танцуем сами... Выше ножки!

    Девушки танцуют сами под неодобрительные взгляды старичков.

 

Сцена 7

    Каюта Хозе. Хозе и Кармен.

    ДУЭТ КАРМЕН - ХОЗЕ

    КАРМЕН.
    Хозе, ведь любовь – только свечки огарок…

    ХОЗЕ
    Кармен, я любовь уважаю свою.
    Вот это кольцо – материнский подарок -
    Его я тебе, как святыню, дарю

    Кармен, я влюблен в тебя с первого взгляда.
    Но здесь наше счастье растает, как дым.
    Приедем ко мне. Моя мать будет рада.

    КАРМЕН
    Н
е будет мне счастья под небом чужим.

    ХОЗЕ
    Т
ут – скопище праздности, грязи, разврата,
    А дома все это мы сможем забыть.
    Ты будешь хозяйкой, ты будешь богата,
    А мне и в полиции можно служить.

    КАРМЕН
    Д
а что за приманка – семейное счастье!
    Ведь я молода и люблю океан.
    Покой мне не нужен. Уж лучше - ненастье,
    Люблю я опасность, люблю ураган!

    ХОЗЕ
    Н
о в море нам гибель грозит непрестанно!

    КАРМЕН
    В полиции тоже убьют ни за грош!
    Я море любить никогда не устану,
    И лучшей любви никогда не найдешь.

    Мне нравятся волны, мне нравится ветер,
    Мне нравится берег, раз он далеко.
    Свобода и счастье – одна в целом свете,
    Здесь все меня любят, и здесь мне легко!

    ХОЗЕ
    А может ты любишь не море, а взгляды,
    Которыми тут награждают всех вас?
    Тебе – восхищенье, а мне – лишь досада!
    Так что ж – утешаться любовью на час?

    КАРМЕН
    Я женщина – значит люблю обожанье,
    Люблю, когда любят – ты должен понять!
    Нам нравится чувствовать ваше вниманье,
    У женщины это вовек не отнять.

    Мне жаль, если это тебе непонятно …

    ХОЗЕ
    В
ыходит, меня ты не любишь опять?

    КАРМЕН
    Л
юбить тебя раньше мне было приятно,
    Сейчас не могу ничего я сказать.

    Вчера я любила, сегодня – не знаю,
    А завтра, быть может, совсем разлюблю.
    Такие задачки сама я решаю,
    А будешь мешать – ни за что не стерплю!

    В свободной стране у свободного моря
    К
огда-то свободной и я родилась.
    Я вижу, ты хочешь со мною поспорить?
    Запомни, твоя уже кончилась власть!

    ХОЗЕ
    Д
а полно, свободы нигде не бывает!

    КАРМЕН
    Г
ляжу, ты за словом не лезешь в карман!

    ХОЗЕ
    В
от разве цыгане законов не знают…

    КАРМЕН
    Н
у что ж, я - цыганка, а ты – не цыган!

    ХОЗЕ. Значит я - не свободный человек?

    В каюте Хозе раздается звонок. Хозе снимает телефонную трубку.

    ХОЗЕ. Меня вызывает капитан.
    КАРМЕН. Иди!
    ХОЗЕ. Я на службе.
    КАРМЕН. Я знаю.
    ХОЗЕ. Я офицер.
    КАРМЕН. Вот ты и ответил на свой вопрос.
    ХОЗЕ. На какой вопрос?
    КАРМЕН. Свободный ли ты человек?
 

Сцена 8

    На палубе Кармен с горничными.

    АНСАМБЛЬ
    КАРМЕН ОРНИЧНЫЕ

    ГОРНИЧНЫЕ
    П
огадай нам, Карменсита,
    Ты сегодня не гадала.
    Картам вся судьба открыта,
    Ну а люди знают мало…

    КАРМЕН
    В
от колода – вмиг раскинем
    Здесь – король, а здесь – девятка…
    Счастья нету и в помине,
    Вижу, будет мне несладко…

    ГОРНИЧНЫЕ
    Д
а, такая уж награда,
    За старанье, за работу.
    От восхода до заката
    Т
олько слезы отчего-то…

    КАРМЕН
    Н
ет уж, плакать я не буду -
    Никакой беды не жду я.
    Может, разобью посуду,
    Или вдруг начнется буря?..

    ГОРНИЧНЫЕ
    Н
адо быть поосторожней –
    Раньше карты нам не врали!
    Вон денек какой погожий,
    Так что бури жди едва ли.

    КАРМЕН
    Х
оть бы шторм какой случился,
    Нас за это не осудят!
    А с судьбой договоримся:
    Пусть что будет, то и будет!

    Входят Эскамильо и охранники. Кармен и горничные ждут указаний.

    СОЛО ЭСКАМИЛЬО
    Океан – это просто коррида,
    От него жди подвоха всегда.
    Капитанская форма для вида -
    Я б быков убивал без труда.

    Укрощать, как быка на арене,
    Надо каждую в море напасть,
    Невзирая на брызги и пену,
    Проявляя во всем свою власть.

    Никаких необдуманных действий,
    И про панику лучше забыть.
    Оставайся спокойно на месте,
    И сумей только страх победить!

    Хоть бывают другие удары,
    Все атаки сумей отразить.
    И ненастье, и шторм, и пожары
    Кораблю помоги пережить.

    Капитан – матадор Эскамильо!
    Схватка с морем – коррида навек!
    Эй, команда, готовь бандерильи,
    Победит все равно человек!

    Приближается Хозе.

    ХОЗЕ. Капитан!
    ЭСКАМИЛЬО. Офицер! Проследите за украшением судна! И после обеда проведите учения, приближенные к штормовым условиям и к возможному нападению, чтобы проверить работу службы охраны. Я уже распорядился. В рубке вы найдете все материалы.

    ТАНЦЕВАЛЬНО-ПЛАСТИЧЕСКИЙ НОМЕР

    Хозе раздает горничным новые гирлянды.
    Горничные развешивают гирлянды.
    Хозе показывает некоторые приемы борьбы.
    Охранники слаженно выполняют команды Хозе.
    Эскамильо наблюдает.

    ЭСКАМИЛЬО. (Хозе) Я доволен. Продолжайте в том же духе. Кармен!
    КАРМЕН. Да, синьор капитан!
    ЭСКАМИЛЬО. Вы убирались у меня?
    КАРМЕН. Я, синьор капитан! Что-то не так?
    ЭСКАМИЛЬО. Мне...

    Хозе напряженно замер и весь подался к капитану. Эскамильо заметил это.

    нет... Впрочем, я давно хотел... Лучше я просто покажу вам... свой рабочий стол... Надо с ним... поаккуратнее (приглашает ее пройти с ним) Там есть одна штучка...

    Кармен уходит с Эскамильо, даже не взглянув на Хозе. Хозе опустил руки и смотрит им вслед.

    ТАНЦЕВАЛЬНО-ХОРОВОЙ НОМЕР

    ОХРАННИКИ
    Голову кружит девчонка тебе,
    Брось-ка ее поскорее!
    Не покоряйся злодейке-судьбе,
    Бейся, сражайся смелее!

    Эта девчонка – ходячий обман!
    С ней развлекаться опасно.
    Наш Эскамильо – лихой капитан,
    Ты же с ней будешь несчастным.

    Ей не нужны ни законы, ни власть,
    Только б одни шуры-муры.
    С нею любовь – это просто напасть!
    Побереги свою шкуру!

    Горничные пытаются подслушать, о чем говорят мужчины, но охранники их прогоняют.

    ОХРАННИКИ
    Э
тот огонь не согреет никак,
    Вспыхнет, сгоришь – а никто не заметит.
    Ну а помрешь – просто будешь дурак:
    Это девчонки расставили сети!

    Нас они ловят, считай, каждый день.
    Женщины эти – кокетки шальные.
    В жены их брать – значит жизнь набекрень,
    Ранняя старость и годы пустые!

    Ты не грусти, а возьми и забудь
    В
от фейерверк вечерком ты посмотришь,
    Примешь бутылку мадеры на грудь,
    Танго станцуешь – и жизнь перестроишь!

    Охранники проверяют все ли в порядке на палубе и уходят.
    Хозе достает розу.
 

Сцена 9

    Вечер. Разряженные отдыхающие. Палуба украшена гирляндами, горит иллюминация, звучит зажигательная танцевальная музыка.

    ЭСКАМИЛЬО. Внимание! Внимание! Объявляю начало праздника! Поприветствуем себя!

    Отдыхающие кричат на все лады.

    ЭСКАМИЛЬО. Громче! Еще Громче!

    Возбужденные крики.
    Торжественно выходят танцоры.
    Сменяя друг друга, чередуются танцы и песни.
    На фоне этого веселья Хозе и Кармен выясняют свои отношения.

    ДУЭТ
    КАРМЕН-ХОЗЕ

    ХОЗЕ
    П
ожалуй, я сошел с ума
    Я ничего не понимаю.
    Ведь говорила ты сама –
    “Хозе, тебя я обожаю!”

    Кармен, ведь я тебя люблю!
    Не хочешь ты оставить море?
    Ну что ж, тебя не тороплю,
    Готов я ждать… себе на горе…

    КАРМЕН
    П
ослушай, о любви забудь –
    Любовь – девчонка очень злая!
    Тебя я не люблю ничуть,
    А почему – сама не знаю!

    Спроси у ветра – почему
    Он дует? Правда, интересно?

    ХОЗЕ
    Д
а потому что никому
    На свете это неизвестно!

    Природа – ветер, небеса.
    Другого нет у них исхода.

    КАРМЕН
    Раскрой, дружок, свои глаза,
    Ведь я, Хозе, и есть природа!

    ХОЗЕ
    Н
о как же будущее? Дом?
    А жизнь в покое и достатке?

    КАРМЕН
    Т
аков твой план! А я при чем?
    Нет, этот кекс не очень сладкий!

    ХОЗЕ
    С
кажи, другого любишь ты?

    КАРМЕН
    Дружок, тебе какое дело?
    Забудь скорей свои мечты!
    Гляди-ка, стал ты слишком смелым!

    Кого хочу – того люблю!
    Ты думаешь, что это странно?

    ХОЗЕ
    Чужой любви не потерплю!
    Скажи - ты любишь капитана?
 

Сцена 10

    К ним подходит Эскамильо с бокалом вина.

    ЭСКАМИЛЬО. Кармен! Все ждут.
    КАРМЕН. Я не хочу!
    ЭСКАМИЛЬО. Твой коронный номер!
    КАРМЕН. Я не хочу!
    ЭСКАМИЛЬО. Спой хабанеру, Кармен!
    ХОЗЕ. Она не хочет!
    КАРМЕН. Кто позволил тебе решать за меня?
    ХОЗЕ. Но ты же сказала, что не хочешь петь!
    КАРМЕН. Это я сказала! Не хотела - и сказала! Я теперь хочу - буду петь!

    ХАБАНЕРА

    КАРМЕН
    Раз цыганки мне нагадали – без любви мне не жить и дня.
    От любви откажусь едва ли – только счастье не для меня…

    Только что за любовь такая, если в жизни свободы нет?
    Лучше пусть она умирает, словно к вечеру солнца свет!

    Никакие мольбы и угрозы любви помехой не могут быть,
    Даже очень горячие слезы меня не могут приворожить.

    Ну а если на сердце рана, ни помогут тебе врачи,
    Ведь недуг, как это ни странно, новой страстью надо лечить!

    Я говорю – любовь опасна, но с каждым днем она сильней!
    Но ведь свобода так прекрасна - и не расстанемся мы с ней!

    Кого хочу – того люблю! Когда хочу – тогда любима я!
    И несвободы – не стерплю! Приди скорей, судьба моя...

 
    ХОЗЕ. Капитан! Прошу вас, на два слова. Отойдемте.

    Они отходят от толпы.

    ЭСКАМИЛЬО. Офицер?
    ХОЗЕ. Прошу вас, капитан, ответьте мне. Кармен с вами?
    ЭСКАМИЛЬО. Что?
    ХОЗЕ. Я требую, чтобы вы мне сказали правду.
    ЭСКАМИЛЬО. Да как вы смеете?
    ХОЗЕ. Капитан, не шутите! Я на все говов!
    ЭСКАМИЛЬО. (гневно) Да я вас... (замахивается на Хозе)

    Хозе затевает драку с Эскамильо, но тот его побеждает.

    ЭСКАМИЛЬО. (поправляет мундир) Ты, щенок, еще пожалеешь! Тебя разжалуют. Уж я постараюсь! (уходит)
 

Сцена 11

    Возвращается Кармен.

    ДУЭТ
    КАРМЕН-ХОЗЕ

    ХОЗЕ
    Кармен, прошу тебя, вернись,
    Уедем мы отсюда,
    Представь, какая ждет нас жизнь!

    КАРМЕН
    Я жить с тобой не буду!

    ХОЗЕ
    У
ехав к матери моей,
    Мы будем жить у моря.
    Оставим судно поскорей!

    КАРМЕН
    С тобой не жизнь, а горе!

    ХОЗЕ
    Кармен, поедем же, молю!
    Умру я этой ночью…

    КАРМЕН
    Н
е прибедняйся, не люблю.
    Ты – маменькин сыночек!

    Везет же на детишек мне,
    Кто - к папочке, кто – к маме,
    А я останусь в стороне,
    Как мусор под ногами!

    ХОЗЕ (достает розу)
    Кармен, вот роза, погляди,
    Любовь со мной осталась!

    КАРМЕН (выхватывает цвветок, топчет его)
    Любовь и розы – позади.
    Давно так не смеялась!

    ХОЗЕ
    Н
у что ж, тогда верни кольцо,
    Иди куда угодно…

    КАРМЕН
    Д
а с радостью – швырну в лицо!

    (снимает кольцо и бросает его в лицо Хозе).

    Любовь всегда свободна!

    Кармен уходит, не оглядываясь.
    Хозе в отчаянии догоняет ее.

    ХОЗЕ. Не моя!? Так и ничья!!! (убивает ее кортиком)

    Кармен падает.
    Хозе в ужасе отбрасывает окровавленный кортик и обнимает ее безжизненное тело.
    На палубе продолжается шумное веселье.
 

   Занавес

    Авторы предлагают три варианта музыкального решения:

    1. На все тексты, кроме Хабанеры, пишется оригинальная музыка. Остальные популярные мелодии из оперы Ж. Бизе “Кармен” стилизуются для танцевально-пластических номеров.

    2. Популярные номера (Сегедилья, Цыганская песня, Куплеты Тореадора и пр.) аранжируются в сегодняшних ритмах и музыкальных стилях, но Хабанера максимально приближена к оригиналу.

    3. Возможно комбинация 1 и 2 вариантов.
 

    сентябрь 1999-май 2000